おはようございます。
明日の日曜日はマラソン大会なので、晩御飯はスタミナをつけるために
先月もお邪魔しました、とんかつわたりさんへ伺いました。
先客が小上がりにいました。
昼ご飯に食べた寿司がまだ残っていたので
ヒレカツ定食で軽めにしました。
しばらく待っていると
外国人のお客様が2組入ってこられ、小上がりに上がってきました。
対応したお店の年配の女性は
水にするか、お茶にするか?普通に日本語で聞いていましたが
外国人客は当然わかっていないようです。
助け舟を出そうか迷いましたが、外国人のお客さんは何となく水を頼んでいました。
次にお店の大将が、とんかつのオーダーを取りに行きましたが
またしても日本語での接客。
とんかつは英語で?
ロースかつは英語で?
ヒレかつは英語で?
とっさに私の頭の中で翻訳しましたが、
まず、とんかつ、という英単語が出てきませんでした。
大将は何とかジェスチャーを交えながら
オーダーを取っていました。
今回私がお店を伺って、お店の人と外国人客のやり取りが気になり
正直とんかつの味は記憶にありませんが、
日常的に使える最低限の英語は普段から身に着けておかなくてはいけないな、と思いました。
ここで問題。
大将が外国人のお客さんへとんかつを出したとき、
「右の壺に入っているのがお店のオリジナルソース、左の壺に入っているのがウスターソース、どちらかお好みで少しずつとんかつへかけてお召し上がりください。オリジナルソースをおすすめします」
「味噌汁はたいへん熱いです、気を付けてください」
と日本語で言っていました。
さて、
みなさんがお店の大将なら、英語でなんと話しますか?
わからない方は、ネットで翻訳してみましょう!